Experience: Minimum of 5 years in Localization Project Management. You know the traditional localization lifecycle and MTPE workflows inside out.
5 years
Tech-Forward Mindset: You are familiar with the concepts of Generative AI and LLMs in localization. You understand how tools like ChatGPT or automated TMS workflows can aid efficiency.
Tech-Forward Mindset:
Generative AI and LLMs
Prompting Basics: Ability to write clear, structured instructions (prompts) to guide AI output or human vendors.
Prompting Basics:
TMS Proficiency: deeply experienced with tools like Crowdin, Lokalise, or Smartling.
TMS Proficiency:
Operational Excellence: You are highly organized and can manage file versions, Jira tickets, and invoices without losing track of details.
Operational Excellence:
Previous exposure to Crypto/Fintech terminology.
Familiarity with Mobile App localization flows (iOS/Android strings).
Fluency in a second language (beyond English).
Basic understanding of how to set up simple automations (e.g., Slack, Jira automations).
Responsibilities
Coordinate the localization of UI, Marketing, and Help Center content across 30+ languages.
Manage timelines and hand-offs in our TMS, ensuring files are delivered to linguists or AI workflows correctly.
Prompting & Context: Apply best practices in prompting to ensure AI-generated content receives the correct context.
Prompting & Context:
AI Quality Spot-Checks: Act as the first line of defense by spot-checking LLM outputs for obvious hallucinations or tone inconsistencies before passing them to human editors.
AI Quality Spot-Checks:
Feedback Loop: Provide structured feedback to the Localization Manager on how our AI tools are performing.
Feedback Loop:
Maintain our central glossaries to ensure both human linguists and AI models have up-to-date terminology.
Manage the LQA (Linguistic Quality Assurance) process, ensuring that any bugs found in the app are traced back to the source and fixed.
Support the onboarding of vendors to new workflows, including Post-Editing (MTPE) processes.
Work with Product Managers to clarify ambiguous English strings so that translations (human or machine) are accurate from the start.